No exact translation found for إجراء مكتمل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إجراء مكتمل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En 2004, la Division de la gestion financière et administrative a présenté un plan décrivant les mesures prévues, et plusieurs bureaux régionaux ont indiqué, chacun de leur côté, les mesures qu'ils avaient prises ou qu'ils comptaient prendre.
    وفي سنة 2004، قدمت شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري خطة للإجراءات المزمع اتخاذها، وقدمت عدة مكاتب إقليمية بيانات فردية عن الإجراءات المقررة والمكتملة.
  • a) Que le Secrétariat soit chargé d'établir, pour l'examen triennal de 2007, en collaboration avec les représentants des États Membres intéressés, le protocole, c'est-à-dire les données requises, les formats, instructions, etc., nécessaires pour procéder à une évaluation complète de la méthode générale proposée au regard de la méthode actuelle, sur la base de toutes les données communiquées;
    (أ) تكلف الأمانة العامة، فيما يتعلق بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات المقرر إجراؤه في عام 2007، بالتعاون مع ممثلي الدول الأعضاء المهتمة بالأمر، بوضع البروتوكول، أي المتطلبات من البيانات، الصيغ، التوجيهات، إلخ، الضرورية من أجل إجراء تقييم مكتمل للمنهجية المقترحة المجملة بالمقارنة بالمنهجية الحالية، استنادا إلى جميع البيانات المقدمة؛
  • Tel qu'on l'envisage actuellement, le modèle une fois terminé consistera en un ensemble de cartes et de tableaux, sous forme numérique et sous forme papier, indiquant la teneur en minerai et l'abondance prévues ainsi que les erreurs d'estimation correspondantes et une documentation complète décrivant les procédures d'essai du modèle avec tous les algorithmes utilisés pour obtenir les résultats finals.
    ووفقا للتصور الحالي، سيتكون النموذج الجيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة المعادن في منطقة الصدع من مجموعة من الخرائط والجداول الرقمية والمطبوعة التي تصف درجة الخام المتنبأ به ومدى وفرته والأخطاء التقديرية المرتبطة بذلك، فضلا عن وثيقة مكتملة تصف الإجراءات الاختبارية المتعلقة بالنموذج وجميع الحسابات المستخدمة في إعداد النتائج النهائية للنموذج.
  • Concernant la transposition de la Directive du Conseil 2000/43/CE du 29 juin 2000, la Commission européenne a adressé une communication officielle (lettre du 28 juin 2006) à la République slovaque dans laquelle elle engageait une procédure pour transposition incomplète et incorrecte de la directive susmentionnée.
    وفيما يتعلق بالأخذ بتوجيه المجلس الأوروبي رقم 2000 /43 /EC الصادر في 29 حزيران/يونيه 2000، وجهت المفوضية الأوروبية رسالة رسمية إلى الجمهورية السلوفاكية في رسالة مؤرخة 28 حزيران/يونيه 2006 بدأت بها الإجراءات المتعلقة بالتطبيق غير المكتمل أو غير الصحيح للتوجيه المذكور.
  • L'article 777 de la loi de procédure pénale subordonne l'exécution d'une condamnation prononcée dans un État étranger aux conditions suivantes : a) la Lettonie a conclu avec l'État étranger considéré une convention relative à l'exécution des condamnations prononcées par cet État; b) l'État étranger a présenté une demande d'exécution d'une condamnation prononcée sur son territoire; c) la décision de justice prononçant la condamnation est définitive; d) les faits qui ont donné lieu à la condamnation constituent une infraction pénale selon la loi lettonne; e) la prescription de la peine n'est acquise ni selon la loi étrangère ni selon la loi lettonne; f) à la date du prononcé du jugement, la prescription de la responsabilité pénale n'était pas acquise selon la loi pénale lettonne; g) l'État étranger a pu faire valoir au moins l'un des motifs de demande d'exécution d'une condamnation prévus à l'article 804 de la loi de procédure pénale lettonne.
    وتقضي المادة 777 من قانون الإجراءات الجنائية بأن تنفيذ حكم صادر في دولة أجنبية أمر ممكن إذا: (أ) كانت للاتفيا معاهدة مع دولة أجنبية بشأن تنفيذ الأحكام الصادرة عن تلك الدولة؛ (ب) تقدّمت إحدى الدول الأجنبية بطلب يتعلق بتنفيذ الحكم الصادر في تلك الدولة؛ (ج) كان الحكم محدداً في الدولة الأجنبية بقرار صحيح في إطار إجراءات جنائية مكتمِلة؛ (د) كان بالإمكان معاقبة الشخص المدان على الجرم ذاته وفقا للقانون الجنائي القانون للاتفيا؛ (هـ) لم تدخل فترة محددة لتنفيذ الحكم حيز النفاذ في الدولة الأجنبية أو في لاتفيا؛ (و) لحظة النطق بالحكم، لم تدخل فترة لتحديد المسؤولية الجنائية حيز النفاذ وفقا للقانون الجنائي للاتفيا؛ (ز) كان سبب واحد على الأقل من أسباب تقديم طلب تنفيذ الحكم المشار إليه في المادة 804 من القانون الجنائي للاتفيا موجوداً في الدولة الأجنبية.